いやぁさぁ、内容的にね。どこにも、置き場所が無くてね。


ニホンとニッポン。どっちが正しいのでしょうか。知ってる??
正解はニッポン。


こちらのTVを見ていると、時々日本についてやっており
それを見ると、外国人(イギリス人)の日本イメージをちょっと知ることが出来る。
凄まじく、面白い。


 



東京の電車に乗っていて

最近、山手線が新しくなったのですよ
新型車両、6ドアが標準

なんと英語で、アナウンスも流れるですよ
さらに液晶テレビも着いていて、
文字でも駅名が出るですよ
外国人にとって凄い、えらい、これは便利と思いました

そこには画面が2つか(私のイメージの中では3つ)ありましてね
ひとつは駅名なんかを表示
ひとつはCM
ニュースの文字放送などなどなど

いい感じ。退屈しないねぇ。

で、アナウンスを聞いていて、ふと
イギリス(ロンドン)でも新しい路線なんかでは
アナウンス流れるようになってるんだけど

それと言い方が微妙に違うんだなぁ、と

the next station will be Shinjuku
the next stop is Shinjuku

this train bound for Tokyo
this train tarminate at Tokyo

ドアが閉まります、ご注意ください
この言い方も山手線は違ってた、気がする、でも覚えてないなぁ
イギリスではplease stand clear at the doorかな?
あれ?間違ってる??

アメリカ英語とイギリス英語でそんなに違いは無いとは思うけど
でも、やはりピリリと違うということがあって
最近私はそんなちょビット違いを見つけては
ふむふむと思ったりもしている

一番ショックだったのが「learn」という動詞
(これ、いろんな人にも言ってるけどさぁ)
確か、中高ではこの動詞の過去形過去分詞は「Learnt」でしたよねぇ
不規則動詞に入ってたりしましたよねぇ

でもイギリスでは規則活用で「Learned」でOKなんだってさ
それで、テストで罰くらってたりもしたんだろうし
でも、あってたんじゃーん、なんて

あちこちで英語表記が増えていて
きょろきょろしていた私にとって
何でかと思ったら、そうか、ワールドカップかぁ。

気づくのが遅すぎ


7回 流行語大賞

6回 
イギリスの消防士ストライキ

5回
 170年ぶりのイギリス公開人体解剖

4回目 シンプソンズ日本に行く

3回目 偉大なイギリス人投票

2回目 
あなたは英語脳か?? 英語が得意な人はチャレンジ

1回目 
ジョナサン・ロスの番組の中で・・・(スタッフの日本好き)


モドル    もっとモドル

 

 

SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送